Keine exakte Übersetzung gefunden für شريكة الزواج

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch شريكة الزواج

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En esos tipos de casos, el tribunal determina la cuantía de la porción del cónyuge según su contribución a la adquisición de los bienes comunes, prestando atención no sólo a los ingresos y ganancias personales de cada cónyuge, sino también al trabajo en el hogar y la familia, al cuidado y alimentación de los hijos, así como a la crianza de ellos, y a todas las demás formas de trabajo y cooperación en la dirección, el mantenimiento y el incremento de la comunidad de bienes.
    والظروف التي تفيد أن الملكية المشتركة ازدادت بمعرفة الشريك الزواجي بعد إنهاء الزواج، لن تؤثر على حجم نصيب الشريك الزواجي من الملكية إذا كان سلوكه أو سلوكها قد منع الشريك الزواجي الآخر من اكتساب المزيد.
  • La circunstancia de que la comunidad de bienes se haya incrementado por obra de uno de los cónyuges después de la disolución del matrimonio no afectará la cuantía de la porción de dicho cónyuge en los bienes si, con su comportamiento, ha impedido que el otro cónyuge participara en esa ulterior adquisición.
    والشريك الزواجي الذي ساهم، بعمله أثناء الزواج، في صيانة وزيادة الملكية المنفصلة للشريك الزواجي (عن طريق تحسين الضيعة الزراعية على سبيل المثال، الخ)، يمكنه أن يطلب عن طريق التماس أن يعطيه الشريك الزواجي الآخر نقودا.
  • Al dividir la comunidad de bienes, el valor equivalente de lo que se deba en razón de ganancias conjuntas dentro del matrimonio se calculará dentro de la parte de cada uno de los cónyuges. Si se ha decidido vender bienes comunes con el fin de saldar la porción de un cónyuge, dicho cónyuge tiene derecho a facilidades para la compra de dichas cosas.
    وإذا تقرر بيع الملكية المشتركة لغرض تسوية نصيب أي من الشريكين الزواجيين، فإن من حق هذا الشريك الزواجي أن يتم تدبير عملية شراء أكثر سهولة لهذه الأشياء.
  • ¿No hay dos socios en Shaadi Mubarak?
    ألم يكن هناك شريكين في "زواج مبارك"؟
  • En el procedimiento ejecutivo, el cónyuge no responde por los pasivos que su cónyuge hubiese tenido antes de contraer matrimonio.
    وفي الإجراء التنفيذي فإن الشريك الزواجي لا يكون مسؤولا عن الديون التي على شريكه قبل عقد الزواج.
  • Aparte de su porción, el cónyuge a quien se otorgue la guarda de sus hijos para que los proteja y los cuide también recibirá las cosas que sirven únicamente para los hijos o están destinados sólo a sus necesidades directas.
    إلى جانب نصيبه أو نصيبها، فإن الشريك الزواجي الذي يعهد إليه بحماية ورعاية الأطفال المشتركين، تعطى له أيضا الأشياء التي من الواضح أنها ستكون في ملكية الشريك الزواجي الذي عهد إليه بالأطفال.
  • La Ley sobre la ciudadanía estipula que el cónyuge de un ciudadano de Bosnia y Herzegovina puede obtener la ciudadanía con arreglo a las condiciones siguientes:
    ويقرر قانون الجنسية أن الشريك الزواجي لمواطن من البوسنة والهرسك يمكن أن يحصل على الجنسية بموجب الشروط التالية:
  • La ciudadanía de la madre y la del padre tienen igual valor y, de conformidad con las leyes de Bosnia y Herzegovina, se respeta exclusivamente la opción de los cónyuges.
    ولجنسية الأم أو الأب قيمة متساوية، وإن اختيار الشريك الزواجي يُحترم بشكل حصري وفقا لقوانين البوسنة والهرسك.
  • El cónyuge que con su trabajo durante el matrimonio haya contribuido al mantenimiento y al incremento de los bienes propios del otro cónyuge (por ejemplo, mejorando una propiedad agrícola, etc.) puede pedir judicialmente que el otro cónyuge lo reembolse en dinero. El cónyuge cuya participación en la adquisición de la comunidad de bienes o de bienes concretos de dicha comunidad sea significativamente menor que la parte del otro cónyuge, o bien cuando circunstancias especiales así lo permitan, puede demandar judicialmente la división de la comunidad de bienes, para que el tribunal obligue al otro cónyuge a reembolsarle en dinero el equivalente de su porción, según la cuantía del valor de la comunidad de bienes el día en que el tribunal adopte su decisión.
    والشريك الزواجي الذي يقل نصيبه في اكتساب الملكية المشتركة أو الأشياء الفردية من الملكية المشتركة إلى حد كبير عن نصيب الشريك الزواجي الآخر، أو عندما تسمح بذلك ظروف خاصة، يمكنه أن يطلب تقسيم الملكية المشتركة من خلال إقامة قضية قانونية، حتى أن المحكمة تلزم الشريك الزواجي الآخر بأن يسدد له أو لها ما يعادل نصيبه نقدا، بمقدار قيمة الملكية المشتركة في يوم صدور الحكم.
  • Si el valor de dichas cosas es desproporcionadamente grande en comparación con el valor total de los bienes comunes, también se procederá a la división de dichas cosas, a menos que el cónyuge a quien corresponderían dichas cosas reembolse al otro cónyuge con algo de valor equivalente, o renuncie a favor del otro cónyuge, con el consentimiento de éste, a algunos otros objetos o cosas.
    وإذا كانت قيمة هذه الأشياء كبيرة بشكل غير متناسب بالمقارنة بقيمة مجموع الملكية المشتركة، سوف يتم أيضا تقسيم هذه الأشياء، إلا إذا قام الشريك الزواجي الذي من المفروض أن يحصل على هذه الأشياء بسداد قيمة معادلة أخرى للشريك الزواجي الآخر، أو أن يتخلى عن أشياء أخرى إلى الشريك الزواجي الآخر وفقا لرضاه أو رضاها.